На странице: 24 48 96

Большая Тёрка / Мысли /

ИнтернеДX


Pavel

где «?» - мелкий, -микро, а «?» - мягкий.

ИнтернеД, друЗиа

Читать далее

В настоящее время в теории перевода активно обсуждается вопрос о целесообразности использования отдельных лексических приемов для перевода на русский язык имен собственных с английского, французского, немецкого и других европейских языков. Нельзя не отметить исследования В.С.Виноградова, Н.К. Гарбовского, Комисарова, Латышева и других, а также более ранние работы Швейцера, Миньяр-Белоручева, Бахударова. Однако к настоящему времени вопрос о переводе имен собственных на китайский язык изучен недостаточно полно.
В последнее время для многих азиатских стран, в частности, таких как Китай, развитие их экономики стимулировало товарооборот между ними и миром, что привело к росту уровню импорта товаров в эту страну. Китайский рынок также обладает огромным внутренним потребительским потенциалом.
При первом выходе на китайский рынок многие компании, европейские, американские, японские и пр., столкнулись с необходимостью не только ввести продукцию на новый, ранее незнакомый рынок, но и снабдить её именем, определенным имиджем, понятным и доступным китайскому потребителю. Устоявшиеся и пользующиеся спросом бренды и торговые марки, несущие смысловую нагрузку для западного потребителя, записанные латиницей и представляющие собой изобретенные названия или даже имена основателей компании, не несли никакого смысла для китайцев, что явно не могло стимулировать спрос. Перед производителями и бренд-менеджерами встала задача, как не только не сохранить «лицо», «имидж» продукта, но и добавить к нему китайскую специфику для повышения привлекательности в глазах китайцев.
Сопоставительный анализ переводов обнаруживает, наряду с языковыми единицами исходного языка, имеющими единичные или множественные соответствия в переводящем языке, и такие лексические единицы, для которых в переводящем языке нет прямых соответствий.
Соответственно, принимая во внимание специфику китайского рынка и китайского менталитета, можно сделать вывод, что в этом случае важен не сам бренд, а его корректный и удачный перевод.
Однако не стоит забывать, что у восточных языков есть своя специфика как, например, в построении предложений, так и в переводе безэквивалентной лексики.
При возможности перевести каждую часть слова отдельно, не уделяя внимание благозвучности названия, производители прибегают к дословному переводу бренда, напрямую переводя каждую составляющую торговой марки продукта. Особенно это относится к тем торговым маркам, чьи названия являются сложносоставными словами, каждая часть которого несет смысл, так или иначе характеризующий наименование товара или марки.
- Продукция всемирно известной компании «Microsoft» была представлена на китайском рынке под названием «??», где «?» - мелкий, -микро, а «?» - мягкий.
- Марки туалетной бумаги «Soft&Clean» и «Breeze» - «мягкий и чистый» и «Бриз» были прямо переведены как «??» и «??» соответственно.
Прием транслитерации снискал наибольшую популярность среди всех приёмов адаптации брендов к китайскому рынку ввиду простоты в применении. Однако, его очевидным минусом является неспособность создать образ продукта в сознании потребителя, лишь «звукоподражая» оригинальному, зарубежному звучанию. В этом приёме используются установленные иероглифы.
-«Wal-Mart» (сеть супермаркетов, появившаяся с начала 2000 годов на рынке): подражание оригинальному звучанию «?(wo)?(er)?(ma)».
-Марка внедорожника «LandCruiser» «Prado» по разному транслитерируется как
«?(ba)?(dao)» и «?(pu)?(la)?(duo)».
- Марка японского автомобиля Toyota «Camry» в последнее время звучит как
«?(kai)?(mei)?(rui)», хотя изначально была переведена как «?(jia)?(mei)»
- Название кредитных карт «Mastercard» на первых порах существования на китайском рынке было предложено перевести как «?(ma)?(si)?(te)?(k_ однако этот «некреативный» перевод принят не был. По сравнению с ним гораздо выигрышней смотрелось название «?(wan)?(shi)?(da)?(ka)». Вариант «?(wan)?(shi)?(da)» изначально содержит для китайца смысл пожелания счастья, а так же отображает цель всемирной системы «Mastercard» по предоставлению высококлассного банковского сервиса.

Адаптации с использованием комбинированного метода: значение иероглифа и подражание оригинальному звучанию пользуются наибольшим успехом у потребителей. Ведь для китайцев очень важен смысл, вложенный в такой бренд, он может поднять социальный статус человека, внушить ему, что он пользуется маркой, которая реально несет в себе тот смысл и заряд, который был вложен в её перевод. В этом приёме также используются установленные иероглифы.
Удачным примером использования такого метода являются следующие адаптации:
o Адаптация названия марки процессоров «Pentium» - всемирно известные процессоры «Pentium» были представлены под наименованием «?(ben)?(teng)», в котором первый иероглиф означает «бежать» (точно такой же, как и в «Benz»), а второй – «галопировать», что, по замыслу переводчиков должно было намекать на высокую скорость работы процессоров. Произношение созвучно оригинальному английскому «Пентиум».
o Адаптация названия «Carrefour», на китайском «?(jia)?(le)?(fu)», французской cети супермаркетов, появившейся в начале двухтысячных годов на китайском рынке : подражание оригинальному звучанию, а так же добавлен позитивный смысл, содержащийся в иероглифах: «???» - «дом, веселье, счастье».
o Адаптация немецкого бренда «Mercedes-Benz», который изначально был представлен на китайском рынке как «?(ben)?(ci)», но позже был заменен на «?(ben)?(chi)» - «мчаться, нестись», при этом не потеряв созвучности с европейским названием, но еще добавив смысл, положительно характеризующий качества продукта.
После сопоставления готовых, уже используемых на рынке, брендов, адаптированных к языку страны, в которой они используются, очевиден тот факт, что осуществить качественный и выписывающийся в рамки культуры Китая перевод гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Длительное время, начиная с момента «открытия» китайского рынка для европейских товаров и примерно до начала 90-ых годов не предавалось особое значение смыслу, который обретал европейский бренд, записанный иероглификой. Важно еще раз подчеркнуть, что для китайцев очень важен смысл, вложенный в бренд, в связи с этой особенностью в Китае последние несколько десятилетий активно ведется программа по переименовыванию и, таким образом, созданию положительного для китайских потребителей впечатления, подталкивающего использовать тот или иной продукт, посещать какое-либо европейское заведение и тем самым развивающего торгово-экономические связи между востоком и западом.

Много букв, чуть меньше кракозябр от nevesta_idiota1Инкен

Pavel

По-Бе-Се-Ду-Ем

КоролЁвство, ИнтернеД, бреD

Я (19:28:58 15/02/2010)
попробуй погуглить «поставляется в китай» или «экспортируется в китай» )))))
[info]nevesta_idiota1(19:29:31 15/02/2010)
проставляется — китай
[info]nevesta_idiota1(19:30:04 15/02/2010)
Я)))Иня юмарит это гуд)
[info]nevesta_idiota1 (19:30:29 15/02/2010)
у Ини жопа отваливается) она по другому не может)))
Я(19:30:50 15/02/2010)
это во благо)
[info]nevesta_idiota1 (19:30:58 15/02/2010)
это во попу!
Я(19:31:14 15/02/2010)
))))я это и сказал ))
[info]nevesta_idiota1 (19:31:37 15/02/2010)
попа=благо?
Я(19:31:42 15/02/2010)
угу))вот представь что ее нет вообще!ни посидеть ни джынсы ни одеть,ни почисать
[info]nevesta_idiota1 (19:32:26 15/02/2010)
жопадаря нашим стараниям или смотри какая жырная Благо)
Я (19:32:46 15/02/2010)
благодарю)благодать)благовония)

Pavel

Предварительно, точно будет 15.02

СБГ , НовАстишки, foot, ИнтернеД

Читать далее


Но почему‑то там есть ФЭКАКЕПКИ

Pavel

Во истину хит дня! Спасибо batal0va filologinoff

ИнтернеД, друЗиа

Я йООООООжик, я упал в рЕЕЕЕку!

[видео]

Pavel

Pavel

По мотивам

бреD, ИнтернеД

124.77 КБ

Pavel

жаль некуда диск шопена впихать...(с)nevesta_idiota1

ночь, ИнтернеД


Pavel

Все равно хочу весну

ИнтернеД

GISMETEO: Погода по г.Королев
GISMETEO: Погода по г.Новосибирск

Pavel

Музыка в уютном

отчет, НовАстишки, ИнтернеД

http://www.divshare.com/

Вчера все было почти хорошо. Но льеться на него очень медленно. Сегодня отказался принимать данные вчерашней регистрации. Еще он не показывает название выложенной песни.

http://video.yandex.ru/

Просто тупо 3 раза сказал, что не может загрузить из‑за обрыва связи.

http://www.filehoster.ru/

Скушал, быстро и без регистрации. Песню показывает. Слушать дает.

Будем смотреть еще варианты, если есть предлагайте свои.

Pavel

Песня на ночь. Спасает от негатива

КоролЁвство, настроение такое, ИнтернеД


Pavel

YOTA + Torrents.ru+почти сутки

ИнтернеД

Посл. обновл. Сегодня
Скачано 1 GB 732 MB 
Отдано 62 MB 92 MB 

Pavel

Песня на ночь. Должны случиться.

КоролЁвство, ночь, ИнтернеД


Pavel

Нет

НовАстишки, ИнтернеД, КоролЁвство

Yota и Torrents не созданы друг для друга.150–250 в сутки туда — сюда это (_*_)
1 комментарий

Pavel

Сегодня Б.лента ударила по мозгу ключом на 32

настроение такое, ИнтернеД, ЖЖ‑юзер 3-й категории

[info]_skin_head_ выложил вот такой пост:
О разнице в подходе
Париж, 1871 год:
Во время блокады Парижа Прусская армия отрезала все пути подвоза продовольствия и в городе начался голод, французское правительство приняло решение пустить всех животных местного зоопарка под нож. Были расстреляны и съедены все обезьяны, медведи, верблюды и даже два любимых слона. Хоботы слонов подавались как большой деликатес в местных ресторанах. Вообщем, делайте выводы.

Ленинград, 1941-44:
В Казань удалось вывезти 80 ценных животных. Были эвакуированы носорог, тигры, черные пантеры, белые медведи, американский тапир.

Бегемоты должны много времени проводить в воде, иначе их кожа начнет трескаться и кровоточить, а бассейн с начала блокады стоял пустой – водопровод не действовал. И рабочая Дашина каждый день ходила на Неву. Сорок ведер воды привозила на саночках! Грела воду, обмывала бегемота и смазывала каждую складочку кожи камфарным маслом. Красавица перенесла блокаду и дожила до 1950 года....

У гамадрила Эльзы в ноябре 1941 года родился детеныш. У истощенной обезьяны не было молока, и ближайший родильный дом ежедневно выделял пол-литра донорского молока. В те годы детеныши обезьян редко выживали в зоопарках, а в блокадном Ленинграде гамадрильчик выжил!

Погибла любимица ленинградцев слониха Бэтти (ее зарыли на территории сада).


А в это время

Лёка умер 17 марта в 5 часутр в 1942 г.
Дядя Вася умер в 13 апр 2 ч ночь 1942 г.
Дядя Леша 10 мая в 4 ч дня 1942 г.
Мама в 13 мая в 7.30 час утра 1942 г.
Савичевы умерли
Умерли все
Осталась одна Таня


А [info]_noon_ вот такой:
Жизнь такая жизнь

(c) gremlyk

у веры хорошие фото, да.

а я сегодня с утра замывала кровь в лифте. не потому что я такая правильная или еще что, просто становилось дурно, когда туда заходила.

зима такая зима

Pavel

Также в друзьях у (24):

друЗиа, ИнтернеД

Йобаныеботы
А кто Вы?
Что Вы?
Зачем Вы?

Pavel

Мир сошел с ума, волк жует траву (с)

НовАстишки, бреD, ИнтернеД

10:30 Минувший январь вошел в пятерку самых холодных
10:07 В Советском районе сбит велосипедист
(с) НГС.ru

Сейчас в Новосибирске
–25 °C
Пасмурно, без осадков Давление: 763 мм рт. ст.
Влажность: 97%
Ветер: 4 м/c, сев.-вост.

То ли лыжи не едут, то ли я....ну в общем с Академгородком все опять ясно.

Pavel

Hamster

ЖраЦЦынг, жЫвотные, ИнтернеД


Pavel

Pavel

Рус.яз

бреD, настроение такое, ИнтернеД

Коллаборационизм а какие у вас мысли при прочтении данного слова?
Назовиет три.
Мои:
1. КалаББс
2. Лабрадор
3. Анонизм или национализм:) Что‑то среднеарефметическое между ними.

Pavel

Суббота. У всех шаббат срочно случился ?

ИнтернеД

Подозрительно пусто в аське, и в бредленте. Нет, я понимаю, что и меня весь день не было за компом, но все же эта пустота и тишина немного настораживает.
1 комментарий

Pavel

И опять постфактум

ИнтернеД

Как заметили Дружки из дубля Тупичка камменты‑то опять неходють.

Pavel

Танцы бубна с бубном.

ИнтернеД, -=ГадюкЕно™=-, Хроники подмосковья

В нескольких словах:
Я нашел квартиру в самый последний день
Теперья опять в -=ГадюкЕно™=- замкадышь и обитаю в городе‑герое Королев
Отсутствие интернета поставило жизнь под угрозу:) Квартира пока не «интернетиризована», но я благополучно прихватил с собой YOTA (это не скрытая реклама). Вчера она (YOTA) сказала, что на таком сигнале она работать не собирается. Я решил что придеться сесть на СкайЛинк, до момента получения кабеля в квартиру, но проверив баланс (- 1447,00) решил немного ээээ погодить.Взгляд в бумажник перевернул мой взгляд на жизнь (на некоторое время), новый контракт ская тоже не светит. Шок,ненавиздь, пИчаль. Дома включил бук и печально стал готовить ужин, но взгляд на оранжевй огонек (подключено но с ограничением) на модеме поверг меня в животрепещащий ужОс.Путем не долгих экспериментов было найдено решение связи от YOTA. В итоге кто сказал что 4G от YOTA это «безпроводная связь»?

Ну в остальном кухня 12 мЭтров, я это люблю, СУС раздельный. Будем обживаться. Ну и велкам, как говорится.

Pavel

Востоковедение или видиние или видение ...не важно

бреD, ИнтернеД

О Китае, китайском,китайцах я сегодня узнал больше чем за все остальное время. Спасибо [info]nevesta_idiota1
Ну в общем вы поняли, «меня увлекла чуждая цивилизация» :)
Но теперь я точно знаю где перевести иероглифы кракозябры, где можно писать кракозябры в ручную получая их перевод и еще много‑много не особо нужной, но интересной ереси ИНН‑формации!

Pavel

?

бреD, мАсква, отчет, ИнтернеД, ТУС‑off‑КА

Спрашивают:
1. Самое яркое впечатленире детства
2. В какой бы период истории хотел бы жить
3. Какое пиво ты предпочитаешь?
4. Достиг ли ты поставленных в детстве целей?
5. Что для тебя падонкАвчество?
Отвечаю:
1. летящие с 8 этажа бутылки с чернилами, а потом красивые пятна на асфальте красивые такие, а потом отец с проводом от пылесоса и бабушка моя, которая из Ленинграда в гости приехала меня защищает (деЦтво до 13)
2. Англия 17–18 не знаю по чему, но нравится эстетически
3. Жигулевское но строго выборочно. Не все жигулевское Жигулевское
4. Детские цели..ну видимо да (см. пункт 1)
5. Я и мои друзья и независимый от Г‑ва взгляд на все происходящее и выводы которые я делаю не озираясь на мнение остальных.